رشدى عوض دميان
**** بداية أؤكد على أنني لا أهتم كثيراً
لا بالسياسة ولا برجالها، ولكن كان أن
شدني هذا التعبير عندما قرات تصريح
رئيس الوزراء البريطاني المستقيل عن
استعداده لتسليم السلطة التي أشار إليها
بقوله: Passing the torch أي بالمعنى
المجازي تسليم القيادة إلى الرئيس الجديد.
———————-
**** "تسليم الشعلة" هو تعبير مجازي
يصف نقل المسؤولية أو السلطة أو القيادة
إلى مسئول آخر يستطيع أن يستكمل
قيادة الفريق في العمل بأسلوب أفضل.
———————-
**** يعود هذا التعبير إلى سباقات التتابع
اليونانية القديمة حيث كان العداؤون
يتبادلون شعلة مضاءة أثناء السباق.
ويرمز عالميًا إلى الاستمرارية والثقة
والتوجيه في مجالات السياسة والاقتصاد.
———————-
**** قرأت هذا التعبير Passing the torch
في تصريح لرئيس الوزراء البريطاني الذي
كان قد أعلن إستقالته من منصبه كزعيم
للحزب الحاكم وهو حزب العمال، بعد أن
فشل في الحصول على الثقة المطلقة في
الإنتخابات الفرعية التي جرت مؤخراً.
———————
**** وحتى لا يتهمني أحد ما "بالغمز واللمز"
أو ما يُعْرَفُ بالتلميح Insinuation، فقط
أنا أكتب عن تفسير وشرح وتاريخ العبارة
وهي Passing the torch .





