رشدى عوض دميان
الأمثال Proverbs عبارة عن مقولة 
مختصرة تجسد بعض الحقائق المهمة 
التي يعتبرها الكثير من الناس صحيحة.
ولأن الإنسان هو الإنسان في كل مكان 
لذلك نجد الكثير من التوافقات في 

 الأمثال الشعبية:
 "الرقبة المالحة":
في اللغة العامية والمصرية تحديداً 
 "رقبته مالحة"، 
وفي اللغة الإنجليزية Rough neck 
أي ذو "رقبة صلبة"؟!
 
"كل من هب ودب":
باللغة الإنجليزية
  Every Tom, Dick, and Harry 
باللغة العربية العامية 
"زعيط ومعيط ونطاط الحيط؟!
 
"لا يُلدغ المرء من جحر مرتين":
باللغة الإنجليزية 
  Once beaten, twice shy
 
باللغة العربية العامية 
"اللي ينضرب مرة، ينكسف إنه يغلط تاني".
 
 "على البلاطة" باللغة العامية 
وأيضاً تُقَال: "على الحديدة" إشارة إلى 
النقود المعدنية.
وباللغة الإنجليزية:
   On the floor 
 
"صُخَام البِرَكْ":
أي بقايا الوحل الناتج من المياه الراكدة،
وباللغة الإنجليزية 
   Scum of earth 
وهنا يُلاَحَظ هذا التشابه في النُطق بين
كلمة "صُخَام" العربية و Scum الإنجليزية 
التي تُنْطَقُ (إصْكَّم) بتشديد حرف الكاف.
 
"أفلس من يهودي نهار السبت":
   Bankrupt on the Sabbath 
وهنا أيضاً يُلاحَظ تشابه الُنُطق بين 
كلمة "السبت" العربية و Sabbath 
الإنجليزية.
 
(*) مقتطفات من كتاب "الأمثال الشعبية 
  في اللغات العربية والأجنبية." 
 تحت الطبع، يصدر قريباً.