الأقباط متحدون - كيف تحولت كلمة شيء إلى إشارة X بالإنكليزية
  • ١٤:٠٨
  • الاربعاء , ٢٩ مارس ٢٠١٧
English version

كيف تحولت كلمة شيء إلى إشارة "X" بالإنكليزية

منوعات | yallafeed

١٦: ٠٨ م +03:00 EEST

الاربعاء ٢٩ مارس ٢٠١٧

صورة ارشيفية
صورة ارشيفية

تستخدم إشارة "x" أو أكس في اللغات الأخرى وتحديداً الإنكليزية للإشارة إلى ما هو مجهول. وهذه الدلالة لا تستخدم فقط في الرياضيات بل للإشارة إلى ما هو مجهول أو إلى إسمٍ غير معروف في الأحاديث اليومية وجميع المجالات مثل قول الفتاة X والملف X.

لكنّ الإشارة هذه لم تأتي من العدم، بل مصدرها هو اللغة العربية وتحديداً كلمة (شيء).

هذا الارتباط الغريب هو دليل على نجاح العرب قديماً وذكاؤهم الذي مكّنهم من أن يصبحوا مرجعاً للثقافات الأخرى.


في القرن الحادي عشر وصل علم الجبر الذي وضعه الخوارزمي إلى أوروبا وتحديداً إسبانيا. وعندما تلقى الإسبانيون المدونات، كان هناك اهتمام كبير بترجمتها من العربية إلى لغة أوروبية  لكنّ المهمة لم تكن بهذه السهولة.

فاختلاف اللغة لم يكن المشكلة الوحيدة فقط، فالنظام الصوتي واللفظي العربي شكّل صعوبة أكبر.

هناك العديد من الأحرف العربية التي لا يمكن للأوروبيين أن ينطقوا بها. كما أنّ أصوات هذه الحروف ليست موجودة كحروفٍ أوروبية ومنها حرف الشين.


حرف الشين الذي تبدأ به كلمة شيء كان يستخدم بنصوص الجبر كثيراً. ومثال على ذلك هو النص الموجود في الصورة أعلاه وتتكرر الكلمة كثيراً.

صوت (الشين) غير موجود أبداً في اللغة الإسبانية ومن الصعب ترجمة كلمة شيء إلى حرف معيّن، فكان الحل الوحيد هو الاقتراض.

اقترض الإسبانيون إشارة χ من اليونانية القديمة التي تدل على لفظة كاي (chi) وهي أقرب حرف أجنبي لصوت الشين.

وعندما ترجمت هذه النصوص إلى اللاتينية، تحول حرف (كاي) إلى حرف (أكس) وبذلك أصبحت X تستخدم في الجبر ليتطور استخدامها إلى  الدلالة على المجهول.

فالأكس تدل الآن على المجهول لأن السبانيين لم يتمكنوا من التلفظ بحرف الشين.