ÙÙ‰ مثل هذا اليوم 11مايو 1921Ù…..
مدينة تل أبيب ØªØµØ¨Ø Ø£ÙˆÙ„ "بلدية" يسكنها اليهود ÙˆØدهم ÙÙŠ Ùلسطين. Ø£Ùقيمت ÙÙŠ الثلاثين من أيار (مايو) 1909 على بقعه رملية من الأراضي الواقعة ÙÙŠ ظاهر ياÙا الشمالي، تدعى "تل الربيع" وكانت تÙعد Øينئذ Øياً من Ø£Øيائها. دعيت بهذا الاسم نسبة إلى قرية "تل أبيب" الواقعة عند نهر "خابور" التي سكن Ùيها بعض المسبيين من اليهود الذي سباهم بÙخْـتنÙنَصر. وقد توسعت هذه المستعمرة ÙأصبØت المركز الرئيس للنشاط اليهودي ÙÙŠ Ùلسطين. ÙÙÙŠ عام 1922 Ùصلت عن ياÙا وأصبØت بلدة مستقلة. ÙˆÙÙŠ الأول من نيسان (أبريل) عام 1945 كان Ùيها مائة وستة وستون ألÙاً وثلاث مائة يهودي، وتتركز اليوم Ùيها أكثر الصناعات اليهودية الخÙÙŠÙØ©ØŒ كما أنها أكثر مناطق القسم كثاÙØ© بالسكان. ويقيم ÙÙŠ لوائها اليوم Ù†ØÙˆ ثلث سكان Ùلسطين المØتلة من اليهود...
وهناك قصة غربية عن نشاة وتاسيس تلك المدينة تقول:..
ÙÙŠ عام 1902 نشر "تيودور هرتسل" روايته الوØيدة بالألمانية، بعد Ù…Øاولات مسرØية وقصصية Ùاشلة. ÙÙŠ روايته التي Øملت عنوان "ألتنويلاند" يرسم الأب الروØÙŠ للصهيونية صورة لدولة اليهود كما يتخيلها عن طريق Ùريدريك، المثق٠النمساوي الذي يزور Ùلسطين "إريتس يسرائيل" لأول مرة. عنوان الرواية المكتوبة بالألمانية يعني "الأرض القديمة الجديدة"ØŒ ولكن عندما تÙرجمت إلى العبرية ÙÙŠ السنة Ù†Ùسها، لم يجد المترجم "ناØوم سوكولوÙ" ÙÙŠ العبرية مصطلØاً مقابلاً لـ"ألتنويلاند"ØŒ Ùقرر صك Ù…ØµØ·Ù„Ø "تل أبيب" ليكون عنواناً للترجمة العبرية. كانت وجهة نظره أن تل أبيب يمزج بين القدم والجدة، "تل" يشير إلى القدم، Ùˆ"أبيب"ØŒ بمعنى الربيع، يشير إلى التجدد.
بعد ذلك بسنوات معدودة، ÙÙŠ 1909ØŒ سيعلن رسمياً تأسيس ØÙŠ يقع شمالي مدينة ياÙا. سÙمي الØÙŠ مؤقتاً باسم "Ø£Øوزات بيت"ØŒ وهو اسم النقابة التي بنت الØÙŠØŒ ثم توالت الاقتراØات لاسم الØÙŠ الذي سيتØول إلى مدينة تنطلق من ضواØÙŠ ياÙا، ومن الاقتراØات "ياÙا الجديدة"ØŒ "Ù†Ùيه ياÙا"ØŒ "Ø£ÙÙŠÙا"ØŒ Ùˆ"هرتسليا"ØŒ نسبة لتيودور هرتسل. ÙÙŠ 1910 Ø§Ù‚ØªØ±Ø "مناØيم شينكين" اسم الترجمة العبرية لرواية ألتنويلاند: تل أبيب. هكذا لازمت Ø±ÙˆØ Ù‡Ø±ØªØ³Ù„ المدينة الجديدة من أيامها الأولى...!!